鄘风·载驰
【资料图】
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟(bì)。
陟彼阿丘,言采其蝱(méng)。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃(péng)其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
这是一首能确定创作背景与作者的诗歌。公元前660年十二月,北狄攻打卫国,当时卫国国君是那位好鹤的卫懿公,本来实力就不强,加上卫国大臣与士兵对卫懿公荒淫无道的愤恨,人们不肯上战场,建议卫懿公派他的鹤将军们去抵抗入侵的北狄军队,所以卫国的溃败是必然的,卫懿公也被北狄杀死,卫国灭国。残存的卫国百姓和大臣们得到宋桓公的帮助,暂时住在了卫国的曹邑。因为卫懿公已死,卫国大臣们便拥立了卫懿公堂弟公子申继位,是为卫戴公。可卫戴公继位一个月便死了。所以诗歌中的“归唁卫侯”有一层意思是指去吊唁卫戴公。
卫戴公是作者许穆夫人的同父同母的哥哥。由于卫宣公和宣姜,这段历史卫国公室的人物关系是有点混乱的。许穆夫人是卫宣公之子公子顽与宣姜所生,卫戴公和后来继位的卫文公(卫国后半段少有的明君,《定之方中》赞颂的就是他),以及宋桓夫人(是宋桓公出手帮卫国的原因之一),和许穆夫人是同父同母的兄弟姐妹。
许穆夫人和卫懿公的关系就有两说。卫懿公是卫惠公的儿子,卫惠公是卫宣公和宣姜所生。许穆夫人的爹公子顽和卫惠公是同父异母兄弟。
不言而喻的乱。我还真画了个人物关系图表,才不至于混乱。
歹竹出好笋。在许穆夫人未出阁之前,便才名远播。当时前来求亲的有齐国和许国,许穆夫人权衡利弊之下,认为和齐国联姻对卫国更好,但是卫懿公扛不住许国的重礼诱惑,还是把许穆夫人许给了许国。
许穆夫人留名历史的标签是“我国第一位爱国女诗人”,这首《载驰》以及之前浅析过的《邶风·泉水》都是她在得知卫国遭逢大难后所作。她不仅仅是文笔上爱国,并且付诸了行动。不顾婆家反对,毅然决然地返回卫国,安置卫国百姓,与卫国大臣一起为复国奔走忙碌。作《泉水》时还在许国,忧虑与筹谋。作《载驰》时已经在回卫国的路上了。
讲了背景,对这首诗歌就不难理解了。
唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。悠悠:形容道路悠远。漕(cáo):卫国邑名。大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。嘉:认为好,赞许。旋反:回归。反,同“返”。济:止。一说渡水。閟(bì):同“闭”,闭塞不通。阿丘:有一边偏高的山丘。蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。尤:责怪。众:通“终”,既的意思。芃(péng):草茂盛貌。马儿疾驰往前赶,回家吊唁卫侯。快速驱赶马车而路漫长,这才到了漕邑。许国大夫竟也跋山涉水追了上来,阻拦我的归程令我忧愁。即使你们不赞成我的做法,我也不会返回许国。与你们的不义之举相比,我不能放弃我的母国。即使你们不赞成我的做法,我也不会渡河回许国。与你们的不义之举相比,我对母国的忧思之情是真的。登上山丘,采摘贝母。我心系母国,各有各的道理。许国人责怪我,实在是愚蠢和狂妄。我在田野上缓缓行走,麦田里的小麦茂盛。我想要到大国去陈诉,谁能依靠谁能救援呢?许国的大夫们,不要怨我。你们千百次的思虑,不如我自己亲自去一趟。许穆夫人最终是成功了,在齐国的帮助下,与卫国大臣们齐心协力复国了。